Главная Проза Поэзия Статьи Ссылки |
Страница 11
Действующие лица
* Прометей
* Мельпомена
* Талия
* Эрато
* Председатель
* Толпа (Олимпийский Сенат)
Парадные двери с мраморной лестницей и двумя массивными колоннами.
Над дверями - вывеска: "Небесный Олимп. Зал Судебных Заседаний".
Под нею, чуть ниже - объявление: "Сегодня состоится суд над Прометеем".
Мельпомена, Талия, Эрато - на лестнице. |
* Эрато: Сестра! Как это понимать? Опять тиранский Творится произвол? Свобода смертным от смерти, Лику Титаниды - блеск новой юности, Атланту - отдых; одному лишь Прометею - Вновь узы, суд и пытки! Где Святая Правда? Где Справедливость Высшая? |
* Мельпомена: Увы! |
* Талия (Мельпомене): И в самом деле, как Постигнуть это? Разве деспот власти не потерял? |
* Мельпомена: Над смертными. По той простой причине, Что те уже не смертны. Ну-ка, вспомни, Как ты благословила их: "Творите! Вам все миры открыты"! |
* Эрато: Что же? Люди - боги? И среди них - свои тираны? Там, на троне, Сидит уже не Зевс, но бывший смертный? |
* Мельпомена: А разве к смертным он ни разу ни сходил? |
* Эрато (упрямо): Но тот, кто там сидит, он Зевс? Юпитер? Индра? |
* Талия: Иль бывший нефтяной магнат? |
* Мельпомена: Зови как хочешь. А я того, кто судит Прометея Звать Зевсом предпочту. |
* Талия: Она права. Мы людям двери памяти открыли - Не нам навоз со звёздами мешать И новый сеять хаос. |
* Эрато: Это верно. И всё же в толк не взять мне: для того ли Мы звёздные их фабрики взрывали, Чтоб звёздная проказа к нам на небо Забралась, здесь устроив лепрозорий, И в тоги олимпийские рядилась? |
* Мельпомена: Вчера ль проснулась ты? Кто мудрость любит, Давным-давно заметил: тащат люди На небеса и жадность, и гордыню, И похоть. Как всё это там пристроить? Обожествить или богам присвоить (Что суть одно). Кто грозным средь других Мечтал соделаться, завета с Грозным Богом Искал. Таков у смертных был удел. Таков к бессмертью путь. Что созидали, То и наследуют. Кому - хрустальный свод И семь небес, кому - пучина ада, Кому - бездушный космос, а кому-то - Вот этот самый зал и Зевсов трон. А, значит, осужденье Прометея Всегда свершается. |
* Эрато: Пусть так. Скажи, за что? |
* Мельпомена: За то, за что ближайшую причину Прямое следствие винит. А преступленье - В извечном Действии, что вносит измененья. Причина действует, а следствие винит. |
* Талия: Причина - раньше. Может, в этом дело? Титаны старше Зевса. И, к тому же, Теперь, за неименьем жалких смертных, Над кем ему ещё вершить свой суд, На ком ещё сорвать свою досаду? |
* Эрато: И в этом есть резон. Но если прежде Он пыткою исторгнуть у провидца Хотел секрет паденья тирании - Теперь оно свершилось. На Земле Не видно уж ни Этны, ни Синая, Ни прежних храмов. Новорожденные горы Молитвенно воздели пики к Солнцу. Богам иных планет там места нет: Аресу - Марс, Юпитер - громовержцу, И вместе все - великая семья В согласии с Единою Природой. Какую же теперь возьмётся тайну Выпытывать тиран, кого мы Зевсом зовём У Прометея? Или в чёрной злобе Лишь ради мук его он станет мучить? |
* Мельпомена: Собаке снится кость, а деспот спит и видит Державу новую и сонм рабов послушных. Не исключай такую вероятность: Он может попытаться взять реванш У бывших смертных. |
* Эрато: То есть, средь богов? Опять войти в одну и ту же реку? |
* Мельпомена: Судьба миров - цикличность и вращенье. А потому, заметь, и род людской, Такой, каким его мы прежде знали, Не истреблён совсем. Он вновь воспрянет И возродится на Лице Земли, как было Уже не раз. |
* Эрато: А как же Откровенье Конца времён? Всё ложь? |
* Мельпомена: Не ложью было Для ждущих. И дозволено пророку, Явившись в мир, назвать себя последним - В момент реченья каждый будет прав. Один лишь Прометей, провидец первый, За сжатыми зубами красноречье Своё приберегает. И, поверьте, Тому, кто миром вновь мечтает править, У этого оракула довольно О чём выпытывать. Да только всё без толку - Давно пора б понять… Однако что же В дверях стоим мы, мнёмся и гадаем О том, о чём, войдя, узнать могли бы Наверняка? Иль страх нас держит здесь? |
* Талия: Скорблю… |
* Эрато: Но не страшусь! |
* Мельпомена: Тогда войдёмте. |
Музы поднимаются на порог и отворяют двери. Затемнение. Когда загорается свет, видна панорама зала Олимпийского Сената. Множество фигур в тогах. Место Председателя - на возвышении. Председательствующая фигура снабжена всеми классическими атрибутами Зевса. Музы входят незамеченными. |
* Эрато (Талии, тихо): Смотри, сестра, здесь наши словоблуды Из Кабачка. |
Указывает на две фигуры, в которых легко узнать Краснощёкого и Кудрявого. Между прочим, присутствует и Редактор. В зале царит лёгкое оживление, выражающее единодушие присутствующих с оратором. Председатель держит слово. Прометей - в оковах, на месте подсудимого. |
* Председатель: Итак, мы проиграли. Всему виною - он, бунтарь отпетый! |
* Голос из зала: И злостный анархист! |
* Председатель: Когда мы были На волосок от цели, строя на Земле, В конце концов, порядок идеальный, Вмешался он и спутал наши планы, И нас обчистил. |
* Голос из зала: Вор и грязный шулер! |
* Председатель: Веками мы из смертных выжигали Бунтарский дух, заразу вольнодумства, Без счёту сонмы молний издержали, Тьмы леса на дрова перевели. |
* Мельпомена: Напрасный труд! Огонь огня не гонит. Нетленна воля. |
* Талия: И, сдаётся мне теперь, Когда б не Пламень Прометеев в сердце греков, Не стал бы Зевс у них отцом Паллады; Когда б не доблесть римлян благородных, Остался бы Юпитер самодуром, Не честь и правду любящим, но рабство, Слепое подчинение и трепет, Точь-в-точь как тот, который на Синае Народ рабов приняв в своё владенье, Пообещал им прочие народы В рабы, и в пастбище - всю Землю, А Моисея наградил рогами За хлопоты, оплачивая сделку. Ввиду таких причин сказать бы Зевсу За имя доброе, за образ благовидный Спасибо Прометею! |
* Мельпомена: Благодарность Его известна. Вновь её мы слышим. Что ж до рогов, то мне на ум приходит Царь Минос. |
* Талия: Там история другая… А если это так, тогда обычай Рогами награждать в чести у духа, Что жаден до крови тельцов и агнцев, |
* Мельпомена: И, как мы слышали, не менее охотлив До человечины в бескровном всесожженьи. |
* Талия: Имён же у него, похоже, много. |
* Председатель: Веками сеял смуту он, а мы душили, Спасая род людской, внушали ужас Пред искушением, к которому природа Ум человеческий склоняет неизбежно. Вода, за каплей капля, камень точит. Хоть всех смутьянов мы не извели, Но в разум заронили недоверье К тому, что видит он в себе самом. И тут они попались! Мы ловушку Расставили по точному расчёту, Согласно плану. Если добровольно Овца строптивая, для своего же блага, За мудрым пастырем идти не пожелает, Её принудит он или заманит. Приманку мы нашли. Их любопытство Нам наконец-то службу сослужило. |
* Эрато: Без воли к Истине святой оно подобно Соитью без любви. |
* Председатель: Один механик прыткий Трубу соорудил для обозренья Небесных тел телесными очами, И принялся о том, что он увидел, Рассказывать направо и налево, В ущерб религиозному порядку. Но стоило прижать его немного - От слов своих решил он отказаться, |
* Талия: Держа меж тем в уме большую фигу, А сердце с перепугу спрятав в пятки. |
* Эрато: В нём Пламень Прометеев был не ярок - Погас от дуновенья. |
* Председатель: Рассудил он: "Раз истину в трубу мою увидит Любой, кто заглянуть в неё захочет, Какой резон геройствовать? Упрямство Здесь неуместно. Лучше я унижусь, Смирюсь в угоду сильным, ублажу их. Не пострадает истина - лишь только Достоинство моё. Я ж потихоньку Занятия и опыты продолжу И формулы свои оставлю людям". Велик в нём был научный интерес, Однако, не в ущерб благоразумью, Которое успешным компромиссом Наш давний спор внезапно разрешило С природой человека. |
* Мельпомена: Образ мира, Неизмеримый и живой, распался В людском уме посредством этих формул На части, не имеющие связей. |
* Председатель: Его удачный выбор знаменует (Не побоюсь такого оборота) Дальнейшую картину мира смертных. С какой неотвратимостью фатальной Поверили, что истина - реальность, Доступная лишь органам телесным, Но разум не имеет в ней участья, И сам в себе её не заключает, И в ней не прибывает, и, конечно, Взаимосвязи с ней иметь не может! |
Веками оставался недоверчив Надменный разум к плотским ощущеньям. Ссылаясь на обманы перспективы, Глаза телесные корил за слабость И в умозренье находил блаженство, И утверждал, что истину он видит, Что вечный Бог в нём мыслит и творит Единый мир; и нет таких страданий, Чтоб оторвать его от созерцанья, Что смерть телесная ему - лишь подтвержденье Его бессмертия. И мы бессильно бились С его самозабвенным ослепленьем, С проклятой Прометеевой болезнью. |
Но пробил час! Достойнейший механик, В придачу к благонравному примеру, Трубу оставил людям. Умозренье Свой аргумент смущённо проглотило, Пристыжено с дороги убираясь. Труба глаза людские окрылила, Вскружила головы, и тотчас же работой Засыпала по горло, чтоб досуга На самосозерцанье не осталось, Чтоб ум скорее вглубь себя дорогу Забыл, как непотребную привычку, Замкнувшись, наконец, в телесном мире, Одним законам плоти повинуясь; А мы уж установим свой порядок… |
* Мельпомена: Сыграв на алчности трусливых смертных, Покуда те, с игрушкой забавляясь, Ни сном ни духом… |
* Талия: Трюк сработал чётко! Без возражений в рабство сдался разум Трубе предателя, приняв его наследство. И новый человек явился миру. |
* Эрато: Чей образ столь знаком и узнаваем: Труба орлиный взор уносит в млечность, А сердце - в пятках, Купидону с Афродитой - И тем его не выманить на место (Застрянет между ног)! В уме же - фига. |
* Талия: Не диво, что привычка к умозренью Ему не свойственна. |
* Мельпомена: При самопогруженьи Он встретит только жалкие обломки Разрушенного храма; |
* Талия: Их за свалку примет, Брезгливо плюнет и авторитетно Заявит: всякий образ - хлам и мусор, За ним лишь пустота. |
* Мельпомена: Начало чисел - ноль. |
* Эрато: А Пифагор, убогий, ошибался! |
* Талия: И так сакральный кукиш созерцает Наш новый умник в буквах, между строчек Веков минувших, убеждаясь вновь и вновь, Что до трубы познание стояло Лишь на одной игре воображенья, На череде догадок беспричинных, Случайных и ничем необъяснимых, И ненаучно. |
* Эрато: Разум без трубы Признал себя вдовцом и инвалидом? |
* Талия: Союз с трубой беднягу изувечил! |
* Эрато: Потенции лишив? |
* Талия: Нет, дело хуже. Боюсь, что он теперь уже кастрат. С одной трубой крылат и дальнозорок, С другою близорукостью страдает, А сам с собой, пуглив и недоверчив, На циферблат глядит, впадает в спешку - И вот уже, от суеты усталый, Находит выход: сам себя прилежно Оцифровав, на отдых отбывает И с ядовито-яркого экрана Безумным человекам машет ручкой, Чудит и корчит рожи на прощанье. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Copyright © by J.Den 2005-2007 |
web design by Alex Wave |