Главная Проза Поэзия Статьи Ссылки |
Страница 13
* Мельпомена: Бедный, бедный разум! |
* Председатель: Противник наш извечный надрывался, Но сеял только пламя революций. С подачи темпераментных поэтов (С кем сам по большей части и якшался) Прослыл он разрушителем устоев, За что его безмерно обожали Любители пожара и крушенья, А так же грабежа и передела. Ведь род людской свободу понимает По-своему. Компания титана Такою получалась разношёрстной, Что даже самого его смущала. |
* Голос из зала: Какая деликатность! |
* Председатель: Всё же пыл свой, Работу нашу видя повсеместно, Умерить он не мог уже. |
* Голос из зала: Куда там! |
* Эрато: Что здесь за чернь собралась? |
* Талия: Мне сдаётся, Они осознают довольно смутно, Кто перед ними. Пламень Прометеев - Дух творчества живого. Бунт стихийный - Тифона обжигающая ярость. Титан Поверженный им в Прометее мнится? Так выкрики их должно понимать? |
* Эрато: При том, что он-то победил на деле… |
* Председатель: Подался к музыкантам он… |
* Голос из зала: Чтоб снова Мутить народ… |
* Другой голос: Своей бесовской скрипкой! |
* Председатель: Да-да, скрипач! Вот тут он виноват Со всех сторон. И был неуправляем, Как в прежние века, когда мы власть Ещё не укрепили хорошенько. |
* Голос из зала: В глазах Европы всей! Пример зловредный! |
* Председатель: Твердили мы, твердили заклинанье: "В начале было слово". Пунктом первым Стояло в нашем плане: образ словом Изгнать во избежанье самоволья В умах. И вот, когда всё удалось, Соперник догадался. Тут Орфея Он вспомнил… |
* Мельпомена: Верно! Вот уж с кем Не справиться тирану! |
* Председатель: Нотной речью Заговорил негаданно, нежданно Яснее и понятней, чем словами, Вращая мысль лавиной, ураганом, Будя поток, что притворялся спящим, Но жил ещё. Смычок его врезался Туда, куда нам было не добраться, И длился звук зовущий. Не могли мы Остановить его! И вся работа наша Насмарку шла, лишь брал он свой смычок! |
* Голос из зала: Ещё бы! Он - колдун! |
* Эрато: Да что же это За сброд такой?! |
* Голос из зала: А всё зачем опять? Чтоб смуту сеять! Сеял и посеял! |
* Председатель: Без всякого смущенья. Откровенно. Он бросил вызов всем. И нам - во всём. И записался сам, собственноручно В мятежники. |
* Голос из зала: А скольких сотен пушек Нам эта скрипка стоила! |
* Мельпомена: Конечно! К Италии питает слабость он Пожалуй, со времён пифагорейских, А то и раньше… |
* Талия: Он туда являться Привык, как в дом родной. Стерпеть не мог он Такого поруганья и позора Страны любимой. |
* Председатель: Туго нам пришлось. Тогда ему мы наше осужденье Вновь вынесли, и древний приговор наш Ещё раз подтвердили, чем и ныне Усердно заняты, с разбором полным дела При новых обстоятельствах. |
* Эрато: Однако, Какой в таком занятье смысл? Его я Не понимаю что-то. |
* Талия: Здесь мы с вами Затем, чтобы в него хоть как-то вникнуть. |
* Мельпомена: Надеюсь. |
* Председатель: Осужденье возымело Эффект отменный. Не о скрипаче Мы говорим здесь (пусть его мальчишки Веками за скрипичные капризы Клянут, кусая губы, сатанея, Сходя с ума от бешеного темпа Стокатто, тремоло и флажолетов, Сбиваясь и выламывая пальцы, Смычки роняя, рвут тетради, струны, Швыряют в окна скрипки и пюпитры, Клянут причину мук невыносимых И завывают, топая ногами, Что человек такое не сыграет; И пусть почтенные маэстро в чёрных фраках, В антракте, с интригующей улыбкой, Из оркестровой ямы поднимаясь, Как будто вдруг открывшуюся тайну, В который раз друг другу повторяют: "Он был не человек", - и будут правы). Итак, мы говорим здесь не о смертном, В котором ипостасно воплотился Наш подсудимый, но о нём самом, По существу его и по природе, Враждебной нашим целям и задачам. Да, вылазка его была серьёзной И нас встревожила. Но после мы на нём Изрядно отыгрались и вернули Своё сторицей. Прокляли его мы, И очень быстро к нашему проклятью Род смертных от себя ещё добавил. Бунтарский дух чудовищные формы Стал принимать, мутируя и множась, А мы уже сказали, наш противник В своём бунтарстве честно расписался, Чем репутацию вконец себе испортил. |
* Голос из зала: Не девушкой и был! |
* Председатель: У благонравных, Приличных граждан он снискать доверья Не мог никак (поэтов, музыкантов, Актёров и других такого рода Я не считаю). А меж тем явился Двойник его, не очень-то похожий, Но издали не мудрено и спутать, Тем паче, без особого знакомства С оригиналом, что для честных граждан Возможным перестало быть. Явился Не во плоти; вблизи зловещий, мрачный И радужных надежд не подающий, Как туча грозовая; лицезренье Его сулило оторопь с икотой Простому обывателю; возможно, Эринниям он брат или племянник, Историей античною забытый Ввиду конфуза или недосмотра; Но издали и чисто силуэтно Он выглядел вполне благообразно И смахивал внушительной фигурой На всем небезызвестного титана. Однако от полуденного света, Как и от слишком пристального взора, Он начинал двоиться, четвериться И испарялся струйкою тумана. Тогда и поползли повсюду слухи, Что грозный призрак бродит по Европе, И многие несведущие люди Его с титаном путали. Пытался Последний с наваждением бороться И обличать прилюдно самозванца, Но тот был вездесущ, а где являлся - Там тотчас и погромы, и поджоги, И грабежи. Махнул титан рукою И с головою в живопись ушёл, В литературу, в оперу и в драму, А заодно и танец не обидел (Он тоже вездесущ, когда захочет). Пока же он творил самозабвенно И ничего вокруг не замечая, Двойник не спал. И вот сварилась каша. Двойник её варил, но огонёк-то Знакомого нам всем происхожденья! |
* Голос из зала: Проклятая зараза большевизма По милости его на свет явилась! |
* Талия: С успехом равным я бы заявила: Всеобщий Разум, что Вселенной правит, Всё гармонично в ней соизмеряя (Как знали Пифагор, Платон и Плотин), Единый Бог, Начало всех начал, Чьё место занял властно и надменно В умах, испорченных под палкой рабства, Рабовладелец всех рабовладельцев, Который, в свою очередь, гротескно В уме месье де Сада преломился; Так вот, Единый Бог и Ум Вселенной Виновен перед той публичной девкой, Которая, маркизу подвернувшись, В его скандальном фарсе пострадала. |
* Мельпомена: Причём, заметь, по милости Всевышней… |
* Председатель: По милости. И к нашему триумфу. Чуть поостыла каша, поосела - И что ж? Вполне съедобной оказалась! Мир поделился надвое: тут - призрак (В тени его свои эксперименты Могли мы ставить), там - другая зона, Свобода, гуманизм и равноправье (Мы всё им разрешили, но не сразу, А плавно, постепенно; угощенье Распробовав, остались благодарны, На призрака косились с отвращеньем И ужасом). Титан же наш очнулся От творческого пыла, как обычно, В цепях, к скале прикованным, согласно Эсхилу, Гесиоду и, конечно, Суду и приговору, где участье Активнейшее принимали оба Враждебных стана смертных. В первом стане Своим судом его приговорили К работам принудительным, а он-то Спонтанен и строптив, как всем известно(!); А во втором ему не доверяли, На сходство с грозным призраком ссылаясь… |
* Талия: Лукавя, право. Там, где всем торгуют, Клянут энтузиастов неподкупных! |
* Председатель: К тому же мы Огня его замену Им дали, и она им полюбилась За дешевизну, простоту, удобство, Пожаробезопасность в обиходе. Всё потому, что были к ней готовы, Созрели и морально, и телесно, Чтоб оценить могущество прогресса И нашу доброту. Ведь мы веками Их к ней вели, готовили с терпеньем. |
* Талия: И вот мы видим слёзы крокодильи… |
* Председатель: Украденное дерзким древним вором Они вернули, положив на место, Откуда взял он, как приличным людям И свойственно. Так с ними состоялся У нас обмен культурный, добровольный. |
* Мельпомена: Подлейшая, позорнейшая сделка. |
* Талия: Скорей - обман лохов на лохотроне (Простите, сёстры, за такой volgaris - Иначе не сказать). Им за алмаз Всучили полный чемодан фальшивок; Они ж довольны, руки потирают, И мнится им, что всё наоборот: За миллион, мол, отдали стекляшку. |
* Эрато: На том стояли… |
* Талия: То и огребли! |
* Эрато: |
* Председатель: В конце концов и призрака угодья, По окончанье всех перипетий, Экспериментов… |
* Талия: Опыты на крысах, Собаках, попугаях, обезьянах И государствах здесь он разумеет, Что до поры означенной не снились Мучителям, тиранам и злодеям, Каких только видали на Земле. Гибрид универсальный, право, вышел! |
* Председатель: И зона первая с второй слились в одну: На призрака попристальней взглянули Анфас и в профиль - он и испарился, Исчез бесследно, лишь туман клубился Ему вослед. |
* Талия: Да, гари, чаду, дыму Изрядно было. |
* Председатель: Тут вступили мы В свои права уже единовластно (Детали опускаю). |
* Талия: Хвастовства Такая скромность пуще! |
* Председатель: Мы явились С триумфом к ним. Как нас они встречали! |
* Талия: Дождался пёс хозяина и руки Ему, визжа, хвостом виляя, лижет. Отменная дрессура! Подчиняться И палкою, и костью пёс был учен. Теперь уже хозяйские команды Мгновенно и с восторгом выполняет. Что стал бы без хозяина он делать? |
* Председатель: Остатки распрей, споров меж собою Они забыли. Мы им дали мир: Покой - в их ум, в их руки - изобилье, Как обещали, по обетованью, Предел мечтаний их осуществив. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Copyright © by J.Den 2005-2007 |
web design by Alex Wave |