Miromania

    Главная        Проза        Поэзия         Статьи      Ссылки

Иоанна Дэн

Образы

ПРОМЕТЕЙ
 или  Божественная трагедия

Пьеcа

Страница 6

 

 * * * 

Сцена третья

ВОЗВРАЩЕНИЕ ПРОМЕТЕЯ

 

Действующие лица

* Прометей

* Мельпомена

* Талия

* Эрато

* Хор поэтов

* Предводитель хора

Прометей и музы. Пустое пространство сцены постепенно озаряется светом пламени.
 
* Мельпомена:
О запуганный род, возомнивший себя
Всех творений венцом, судиёю богов,
Покорителем звёзд и эфира!
Ты от зарева слепнешь, от жара бежишь,
Растеряв своей спеси мишурную пыль,
Жалкой мышью ты прячешься в нору!
Оглянитесь же, сёстры мои!
Где вся свора мучителей ваших?
 
* Талия:
Если с нами - Даритель Огня,
то о них мы не станем скорбеть.
 
* Эрато:
Своего малодушия мы ядовитую, горькую чашу,
Осушили, и были б мертвы, если б только могли умереть.
 
* Прометей:
Я в чужом униженье себе не стяжаю величья.
Я не Зевс, не Всевышний Тиран.
Так оставьте ж свой плач
И не рвите одежд. Попрекать вас прошедшим не стану.
Час свободы пробил. Расправляйте крыла вдохновенья!
Пусть зажгутся живые сердца
всех достойных святого Огня!
 
* Мельпомена:
Час настал. В мир явился Герой. Пусть восстанут поэты.
Слишком кротко мы ждали их зова. Теперь наш призыв
Беспощаден и грозен. И мы, как вождям подобает,
Возвратившись из плена, войска свои вновь соберём,
Дабы землю родную от рабского ига избавить.
 
На сцене появляется хор поэтов.
 
* Предводитель хора:
Слышу зов, слышу зов неотступный,
и в жилах крови моей тесно.
О, священная вещая пытка,
безжалостный, яростный бой
В мои двери забытые!
Их отворяю без страха.
 
* Мельпомена:
Не меня ль ты зовёшь палачом,
что тебя беспощадно язвит?
 
* Предводитель хора:
Эта мука - в немом ожидании,
в смутном, неясном томленье:
Слышу голос забытый и слух напрягаю,
и силюсь расслышать напев -
Всё напрасно. Но чудо свершилось.
Стою пред тобою, богиня!
 
* Мельпомена:
О мой жрец! Мы с тобой одиноко
взывали друг к другу сквозь тьму!
 
* Хор:
Как во снах, как в кошмарных
навязчивых снах мы беззвучно кричали
Без надежды, без цели, по горло
увязнув в трясине слепой суеты,
И от призраков радужных
в собственном страхе спасаясь!
Где бы силу сумели мы взять,
чтоб взывать к тебе в голос, богиня,
И о чём бы посмели поведать тебе
без утайки, сказать без стыда?
Без деяний достойных
незвучен высокой поэзии глас!
 
* Предводитель хора:
Но сердца, истомившись, созрели -
великого просят и жаждут.
 
* Мельпомена:
Суждено нам уснувших вести к пробужденью,
и пленных -- к свободе.
 
* Предводитель хора:
Слышу стон! Слышу ропот глухой,
тяжкий гул заповедных глубин!
Отдаётся во мне он
неистовой болью и праведным гневом -
Так струна, камертону послушна,
дрожит в унисон, не уймёт свою дрожь,
Не удержит свой плач,
свой отчаянный крик безутешный.
 
* Хор:
Нет, не ищет уже утешенья тот крик,
облегченья не ждёт,
Не взывает он к жалости.
В долгом, как вечность, терпенье,
Под безудержным гнётом,
в безмолвии сжатых зубов,
Капля к капле растёт океан
нетвердеющей лавы могучего гнева.
 
* Предводитель хора:
До поры, когда жажда свободы
свободу в себе обретёт.
 
* Хор:
Так приходит конец устаревшим
законам и дряхлым тиранам.
Так Единая Воля Вселенной
свои обновляет миры -
В неустанном движении жизни
всевластно звучит Её голос!
 
* Предводитель хора:
Различаю его всё ясней,
всё отчётливей слышу я клич!
 
* Прометей:
Я его узнаю!
Нас зовёт моя Мать, Титанида!
И уверенно вторят ей первые дети Её,
мои кровные братья.
О родные! Титан я,
и пытку от деспота стойко снося,
Со скалой породнился.
Но слёз не стыжусь и рыдаю,
Жадно внемля входящему в недра сердечные
дружному вашему хору!
 
* Предводитель хора:
Я сражён, я пленён и захвачен;
влекомый в разверстую бездну,
Цепенею от ужаса!
О Всеродящая Мощь,
О Невиданный Лик!
Не дозволь мне узреть Твою ярость!
 
* Эрато:
Титанида Всематерь!
К Тебе, справедливой и грозной,
Возвращается смертного взор,
когда Силу являешь Твою.
Не вменяй же в вину
ему страх пред Твоей Красотою!
 
* Талия:
Всесвятая Богиня!
Не ровня Твоим первородным
Однодневки из плоти и крови.
Жестоких стихий произволом
Предстаёт им и смех Твой,
и даже Твой ласковый шёпот.
 
* Мельпомена:
А когда б Ты явила свой гнев
- и титанам его не снести.
И пускай неразумию смертных
чужда твоя благость и мудрость -
Ты, всещедро даруя им жизнь,
в материнском терпенье стоишь.
 
* Прометей:
Час воистину пробил.
И Мать мне даёт позволенье
Эту тайну, доселе сокрытую,
роду людскому поведать.
Так внемлите же! Муза права,
Титанида в терпенье тверда,
Не питает величье своё
рабской дрожью пугливых созданий
И не карами правую силу являет свою.
С головой выдаёт горделивая спесь
всех богов самозваных
В этой хищной повадке
рожденных судить и казнить.
Не таков Всеродящей Любви материнский обычай. Заложила Она своим детям
в сердца непреложный закон,
Справедливости жажду
и блага природное знанье.
Этот внутренний бог
обращает в свободу жрецов своих верность,
Но предавший его - сам себе и тиран, и палач:
Как уже не цепляйся измена
за пики Олимпа, за царские троны,
Как за митры и нимбы ни прячься,
как в тоги она ни рядись -
Нет преступнику места
в семье торжествующей Жизни.
Сам с собою в разладе,
другими он жаждет владеть,
И в законах гармонии видит
случайный каприз музыканта.
Мы, титаны Земли - первородные дети Богини.
Первообраз Вселенной родившая нас нам явила,
Даровала нам мудрость,
что в спеси своей растеряла
Желторотых отцов-вседержителей алчная свора.
И Урана, и Крона зубастого мы пережили державы,
И надменностью Зевсовой были научены горько.
А когда мои братья восстали и новым богам проиграли
В хитроумном коварстве, тиран с олимпийского трона
Возгласил как верховный судья:
"Да низвергнутся в Тартар
Те, кто новые власти не чтят,
на смиряются с их произволом".
И пугали от века
служители Зевса доверчивых смертных
Мрачным царством подземным,
Аидом и тёмными водами Стикса,
Будто там в заточенье бессрочном
томятся забытые боги.
Пусть же смертные вспомнят,
чему в старину я учил их,
Материнским заветам послушный,
своих меньших братьев,
Род людской возлюбив
и с заботой его наставляя.
Знали смертные в древности твёрдо: едина Богиня
И в Земле почитали как сердце
Её животворное Солнце,
Ибо Фебу подобны родные заветные недра.
Всех приемлет священное лоно. Любимые дети
И сражённые прежние боги приют обретали
В этом храме таинственном,
где непрестанно пылает
Первозданный Огонь,
из которого всё происходит.
Там Тифон многоглавый вошёл в свою прежнюю силу,
Но лишь изредка гнев изрыгает кипящею лавой -
Титанида умеет сынов своих пыл умерять,
Хоть умерить их яростный пыл
ей трудней и трудней с каждым веком,
Ибо жаждут они за неё совершить свою месть
И богам-самозванцам, и их почитателям-смертным.
Но ни древняя Матерь, ни грозные братья, ни я -
Не найдём мы - тут правда святая -
лекарства от скорби в слезах,
Никогда не смиримся
с жестокой судьбою Атланта.
Наши вздохи, и плач,
наши стоны в согласный сливаются гул,
В этот ропот,
что ваших ушей и сердец достигает.
О Атлант! О сильнейший из братьев!
Как горек и страшен твой плен!
Сколько эр твою силу крадёт
безвозвратно позорнейший труд!
"Разделяй и господствуй!" --
вот правило всех самодержцев.
Ты столбом пограничным
стоишь от земли до небес;
На тебя, о несчастный мой брат,
лживый миф опирался,
Будто Небо с Землёю воюет.
И мнимою этой войною
Произвол "небожителей" некогда был узаконен.
А потом необузданный деспот
Творцом Мирозданья назвался;
В миг затмил он капризами Зевса
и ревностью - Геру.
Он не терпит божеств
никаких - лишь себя самого.
В облаках восседая,
пророков своих поучал он,
Что Земля - жалкий прах,
Небеса - божьей славы обитель.
Так Атлант и ему сослужил свою горькую службу.
О Атлант, восклицаю я вновь,
как чудовищно давит
Твои плечи литые летучий эфир невесомый!
Ты на страже навязанных некогда
миру людскому пределов
Против всей бесконечной
и вечной Вселенной поставлен!
Ты - оплот вражьей власти,
опорная балка для зданья,
Твоей силою, той,
что Всещедрая Матерь тебе подарила,
Чужеродный захватчик
нас держит в глухом заточенье.
Изумляются издали звёзды,
свободные дети эфира
Поруганию нашему, ужасу нашего плена;
Лик святой и пресветлый Земли предстаёт перед нами
Удручённым скорбями сверх меры, больным и усталым.
Вопрошают смущённо:
"Сестра! Что с тобой ныне стало?
Где всегдашняя резвость твоя, твоя вечная юность?
Отчего не разгладить морщины водою своих океанов,
Не стряхнёшь с себя горести
взрывом сердечного смеха?"
Невдомёк беззаботным,
во сне не привидится жутком,
Как Дарящую Жизнь порождённые Ею терзают,
Как предав и Её самоё, и Её первородных,
Божеством почитают дух власти и жажду наживы,
И, посулами хитрого хищника алчно прельстившись,
Для господских капризов безвольным орудием стали: Спесь верховную кормят, в себе разжигая свою,
И на родине, словно в захваченном вражеском граде,
Спешно грабят и делят добычу,
и жгут, что не могут забрать,
И в бесчинстве насилия рабскую душу отводят. Да, сильна Титанида. Её непреложно терпенье.
И скрепя своё сердце, свой пламенный праведный гнев, Волю Матери чтя, всё ещё мои братья смиряют.
Но Вселенная давит на мир, что её попирает законы; Под растущею тяжестью горбятся,
слабнут Атлантовы плечи,
Истощается древняя мощь,
что проклятием собственным стала,
Неуклонно-торжественно близится час роковой,
И поверженный брат нам паденьем своим избавленье
Принесёт, обратив пораженье великой победой.
И тогда обновит Титанида усталый, измученный лик -
Сметены с него будут следы чужеродных деяний,
И исчезнет бесславно тирана раздавленный мир.
Пусть пеняют тогда на себя
осквернившие Землю, предавшие Солнце,
Пусть не лгут, что жестокую месть и слепой произвол
Учинили над ними восставшие древние боги.
Не впервой уж изменники Жизни
на гибель себя обрекают.
Мы же любим живущих и их приведём к возрожденью,
Как бывало и впредь, не жалея ни сил, ни трудов,
Не ища благодарности, славы себе не стяжая,
Ибо высшая радость - не брать, но творить и дарить.
Вот завет мой старинный и главный,
что смертные ныне забыли.
Но забвенья рассеется мрак.
На пороге - рассвет.
 
* Предводитель хора:
Прометей! Что за дивную тайну сегодня открыл ты!
Словно в сердце моём прочитал ты,
бессмертный провидец,
То, что сам распознать тщился я безнадежно и тяжко
В нескончаемой ноющей боли его и тоске безысходной,
От которой тупому унынию ум предавался,
Истощившись в попытках нащупать прямую причину,
Почему на родимой земле человек, как в изгнанье,
И о чём позабытом душа бесконечно томится.
Говорил ты - и словно во мне пробудил вспоминанье,
Будто знал я всегда всё,
о чём ты теперь мне поведал;
Смысл слов твоих вещих
стучал мне в виски, на язык мне просился,
Но слова, что пичуги
в морозную зиму из выси на землю
Леденея, лишь замертво падали,
скорбно по белому полю
Выстилая строку за строкою, плутали следами,
И отчаянье жалило сердце, и сердце стыдилось
Своей жажды и жара.
И трусость в одеждах смиренья
Колыбельную шёпотом пела: познай себе меру,
Стань скромней и пойми,
что не стоят полёты падений.
Мёртвых птиц моих сонм воскресило твоё откровенье
И унынья стыжусь, и забвенью дивлюсь своему:
Ведь и я узнаю этот голос родной и священный,
Этот гул древних недр, что свою созывает семью,
И навстречу ему вся душа беззаветно стремится.
 
* Хор:
Как легко клеветы, разорвавшись, упала завеса!
Нет, уже не смутит нас старинная ложь,
осквернившая память
Наших братьев бессмертных,
Титанов, чей образ высокий
Исказила молва, превратив в безобразных чудовищ,
К ним внушая потомкам одно омерзенье и ужас.
 
* Предводитель хора:
И виной тому - наше ничтожество,
подлая рабская трусость.
Мы, поэты, тебе, Прометей за дар твой отплатили
По примеру Зевесову, волю его исполняя,
За твоё просвещение смертных прославив Гефеста.
Но под силу ли смертному рядом с бессмертным стоять
Против грозной, ревнивой, нещадно карающей власти?
 
* Мельпомена:
Не могу это слышать! О сын измельчавшего рода!
Ты ведь братьями ныне детей Титаниды назвал!
И тотчас же забыл, что бестрепетно смерть принимая,
Как достойно героев, вы, люди, с богами роднитесь.
 
* Эрато:
Ты забыла во гневе легенду о мрачном Аиде.
 
* Талия:
А за ней - и Всевышнего Деспота ад,
эти вечные муки,
Для которых мучитель бессмертие смертным даёт.
 
* Эрато:
Из-за этих-то мук уж бессмертие смертным не сладко
И отнюдь не желанно. И в плоти убежища ищут,
На конец бытия уповая с её разложеньем.
 
* Талия:
И пускай мы с Эрато и сами грешны и виновны -
Всё ж внемли нам, сестра.
Ты сурова. Умерь свою строгость.
 
* Эрато:
Как сама Титанида-Фемида её умеряет,
Оттого и сыны Всеродящей верны в послушанье.
 
* Талия:
Неуместно твоё возмущенье к тому ж перед взором
Страстотерпца бессмертного. Мы от него укоризны
Не дождались.
 
* Мельпомена:
Его на прощение щедрое сердце
Лишь к врагам непреклонно,
но мягко к друзьям по несчастью,
Даже к тем, кто, ему не в пример,
в той беде оказались не стойки
И на пытки и кары легко отвечают смиреньем.
А по чести сказать, что там пытки!
Всего лишь людского презренья
Нам довольно. И вот уж, боясь не у дел оказаться,
Мы, подобно собакам,
рабам из рабов лижем грязные ноги,
Клевету окрыляя экстазом и бред - вдохновеньем.

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Оглавление

 


Copyright © by J.Den 2005-2007

web design by Alex Wave

Сайт создан в системе uCoz